Paul Celan: «Con llave cambiante». Un esbozo de comprensión

Presentación y traducción de Arnau Pons

Autores/as

  • Arnau Pons 17, Instituto de Estudios Críticos (México)

DOI:

https://doi.org/10.36446/be.2021.57.289

Palabras clave:

Paul Celan, Martin Heidegger, Parménides, Ser, Poesía

Resumen

Versión castellana del manuscrito, conservado en el Archivo Literario Suizo (SLA - Schweizerische Literaturarchiv), de la conferencia plenaria “Lire Paul Celan” [Leer a Paul Celan] ofrecida por Jean Bollack (Estrasburgo 1923-París, 2012) en el Seminario Internacional Paul Celan, organizado por la Universidad Nacional de San Martín (Argentina) en 2007, y ampliada durante los Encuentros Europeos de Literatura, celebrados en Estraburgo en 2008.

Biografía del autor/a

Arnau Pons, 17, Instituto de Estudios Críticos (México)

Arnau Pons (Felanitx, 1965) es poeta, traductor y ensayista.  Ha traducido al catalán y al castellano, entre otros, a Paul Celan, Luiza Neto Jorge, Dino Campana, Velimir Khlebnikov, Itskhaq Katzenelson y Antonin Artaud. En 2015 recibió el “Premio Nacional a la Mejor Traducción” del Ministerio de Cultura de España por su versión de Cristall d’alè, de Celan. Es autor de Celan, lector de Freud (2006) y Nisaga d’abolits (2010) y Lecturas de Cristal de aliento (Atemkristal) de Paul Celan en colaboración con Jean Bollack, de quien tradujo los libros Poesía contra poesía (2005) y Piedra de corazón (2001). Ha editado dos volúmenes colectivos dedicados a Jean Bollack: La philologie au présent (2010) y La lecture insistante (2011).

Descargas

Publicado

2021-12-20

Número

Sección

Archivo